De små orden …

Vilka då? Jo, jag menar de konjunktioner som gör att man kan uttrycka sig på ett smidigt sätt, samtidigt som att språket blir mer förståeligt överhuvudtaget. Tänk om du vore tvungen att utlämna de orden såsom och, eller, men eller varken … eller. Hur skulle det låta då? lite stelt kanske …

Man använder alltså de här små orden hela tiden. Hur låter de på portugisiska då? Här nedan ger jag konkreta exempel på användning av sådana konjunktioner och respektive motsvarigheter på portugisiska.

Innan jag börjar med exemplifieringen vill bara säga något kort om Konjunktioner. De delas upp i två stora grupper, nämligen samordnande och underordnande. Samordnande konjunktioner, också kallade för bindeord, binder alltså ihop ord, satsdelar och satser av samma slag. Underordnande konjunktioner, ibland kallade för subjunktioner, är bisatsinledare och de fogar bisatser och huvudsatser samman.

Följande exempelupplägg är i enlighet med svensk grammatik. Man får hålla i åtanke att motsvarigheterna mellan grammatiska begrepp och dess användning mellan språken har sina brister.


SAMORDNANDE

Och; samt, båda; både … och; så väl … som [additiva]

Du och jag ska på bio senare idag.
Eu e tu vamos ao cinema mais logo.

Portugal samt Sverige tillhör den europeiska kontinenten.
Portugal e 1också Portugal mais a Suécia a Suécia pertencem ao continente europeu.

Föredrar du blått eller rött? – Jag gillar de båda.
Preferes azul ou vermelho? – Gosto de ambas as cores.

Såväl Catarina som Pedro tycker om att resa.
Tanto a Catarina como o Pedro gostam de viajar.

Både Brasil och Argentina är vackra länder.
Ambos Brasil e Argentina são países bonitos.

Eller; antigen … eller; varken … eller; vare sig … eller [disjunktiva]

Vill du ha väggen i vit eller blå?
Queres a parede em branco ou em azul?

Då man blir sjuk kan man antigen gå till sjukhuset eller till vårdcentralen.
Quando adoecemos podemos ir ou ao hospital ou ao centro de saúde.

Mina barn äter varken kött eller fisk.
Os meus filhos não comem carne nem peixe.

Jag kan inte hitta nycklarna någonstans, vare sig i bilen eller här hemma.
Eu não encontro as chaves em lado nenhum, nem no carro nem em casa.

Men; fast, utan; visserligen … men [adversativa]

Nästan alla mina släktingar bor i Porto, men jag bor i Lissabon.
Quase toda a minha família vive no Porto, mas eu vivo em Lisboa.

Det är många som ser svartvitt på livet, fast verkligheten är något mer komplex än så.
Muitos veem a vida a preto e branco, embora a realidade seja um pouco mais complexa.

Han är inte förtjust i henne utan i hennes pengar.
Ele não está interessado nela mas sim no seu dinheiro.

Jag är visserligen förtjust i mitt jobb, men idag skulle jag vilja stanna hemma om jag bara kunde.
Eu gosto sem dúvida 2andra möjliga uttryck: claramente, claro está, e muito do meu trabalho, mas hoje ficaria em casa se pudesse.

För [explanativa]

Det bättre att gå hem, för det kommer att regna snart.
É melhor irmos para casa, pois vai começar a chover dentro em breve.

[konklusiva]

Rita blev förkyld, António gick på festen utan sällskap.
A Rita apanhou uma constipação, por isso o António foi à festa sem companhia.

UNDERORDNANDE

Att [allmänt underordnande]

Påståendet att Jorge har ljugit kan inte vara sant.
A alegação de que o Jorge mentiu não pode ser verdadeira

Målet med denna kurs är att vi ska lära oss portugisiska.
O objetivo deste curso é que nós aprendamos português.

Han tycker att vi ska gå hem nu.
Ele acha que nós devemos ir para casa agora.

Att du är helgon är ingen som tror på.
Que tu és santo ninguém acredita.

Om (ifall) [interrogativa]

Om Tiago kommer eller inte kommer till festen är osäkert.
Se o Tiago vem ou não vem à festa é incerto.

Jag undrar om du kan hålla löften.
Eu pergunto-me se tu és capaz de cumprir o prometido.

Frågan är om jag vågar säga sanningen.
A questão é se eu tenho coragem de dizer a verdade.

Frågan om vi ska köpa en ny bil eller ej kvarstå.
A questão acerca de 3också sobre comprar ou não comprar um carro novo persiste.

När; då [temporala]

När du kommer tillbaka till Portugal kan vi prata om saken.
Quando voltares a Portugal podemos conversar sobre o assunto.

Det är skönt att vara hemma det blixtrar och åskar där ute.
Sabe bem estar em casa quando relampeja e trovoa lá fora.

Sedan; Efter det att [temporala]

Jag känner mig mycket bättre sedan att jag har slutat röka.
Eu sinto-me muito melhor depois de ter deixado de fumar.

Jag tillägnade mig musik efter det att var vuxen.
Eu dediquei-me à música já depois de adulto.

Innan; förran [temporala]

Jag brukar vakna innan soluppgången.
Eu costumo acordar antes do nascer do sol.

Idag har han inte hunnit äta lunchen förrän kl. 14.00.
Hoje ele não conseguiu acabar de almoçar antes das 14.00 horas.

Medan; samtidigt som [temporala]

Paulo diskade medan Luisa nattade barnen.
O Paulo lavou a loiça enquanto a Luisa foi deitar as crianças.

Man bör inte prata samtidigt som man tuggar maten.
Não se deve falar ao mesmo tempo que se mastiga 4också não se deve falar enquanto se mastiga.

Allt eftersom [temporala]

Allt eftersom tiden går blir jag bättre på att prata portugisiska.
À medida que o tempo passa vou falando melhor o português.

Just som, så snart som, så ofta som, så länge som [temporala]

Jag ångrade mig just som jag sa vad jag tyckte.
Arrependi-me no momento em que disse o que pensava.

Kom hit så snart som möjligt.
Anda cá assim que 5också logo que possas.

Joana går och simma så ofta som hon kan.
A Joana vai nadar sempre que 6också todas as vezes que pode.

På morgonen ligger jag i sängen så länge som det går.
De manhã fico na cama o mais (tempo) que possa.

Jorge kan bo hos föräldrarna så länge som han inte skaffa jobb.
O Jorge pode viver em casa dos pais enquanto não arranjar trabalho.

Eftersom; därför att; då [kausala]

Tiago behöver förnya sitt pass därför att det redan har gått ut.
O Tiago precisa renovar o seu passaporte porque este já caducou.

Eftersom jag ska på fest ikväll vill jag klä upp mig lite grann.
Como esta noite tenho uma festa quero ir bem vestido.

Hon äter hon är hungrig.
Ela come porque está com fome.

Så att; så … att [konsekutiva]

Det regnar så mycket så att ingen kan vara ute.
Chove tanto que nem se pode andar lá fora.

Gabriela sov mycket i natt att hon var yr då hon vaknade.
A Gabriela dormiu tanto 7tanto är en sammandragning mellan tão och muito. Man får inte säga tão muito. Däremot kan man säga tão pouco. Se exempel nedanför. esta noite que até se sentiu tonta ao acordar.

Gabriela sov lite i natt att hon hade ont i huvudet då hon vaknade.
A Gabriela dormiu tão pouco esta noite que até tinha dor de cabeça quando acordou.

Om; såvida; såvitt [konditionala]

Om jag får € 5.000 för bilen ska jag sälja den.
Se me derem € 5.000 pelo carro vendo-o.

Jag slutar fred med dig såvida du ska inte börja igen att lägga dig i mitt affärer.
Eu faço as pazes contigo desde que tu não te metas outra vez na minha vida.

Såvitt jag vet är festen inställd.
Tanto quanto sei a festa está cancelada.

Trosts att; fastän; även om [koncessiva]

Trots att António är diabetiker fortsätta han äta för mycket choklad.
Apesar de que o António tem diabetes ele continua a comer chocolate em demasia.

Jag är kommunikativ på jobbet fastän jag egentligen är ganska tillbakadragen som person.
Eu sou comunicativo no trabalho, ainda que 8eller apesar de ser seja uma pessoa bastante reservada.

Mesmo que esteja vendaval vou sair à rua.
Även om det blåser ska jag gå ut.

För att, så att [finala]

Jag cykla till jobbet för att jag ska motionera dagligen.
Eu vou de bicicleta para o trabalho para fazer exercício físico diariamente.

Var tyst så att du inte väcker barnen.
Faz pouco barulho para não acordares as crianças.

Genom att; utan att [deskriptiva]

Du kan lära dig portugisiska genom att bo i Portugal i några månader.
Tu podes aprender português através de viveres em Portugal durante alguns meses.

Han använde min dator utan att han bad om lov.
Ele usou o meu computador sem pedir permissão.

Som (lika … som; samma … som; likadan … som; sådan … som) [komparativa]

Det är inte lika roligt att gå på bio som att gå på teater.
Não é tão divertido ir ao cinema como ir ao teatro.

Liliana vill inte äta samma mat idag som igår.
Hoje a Liliana não quer comer a mesma comida que (comeu) ontem.

Jorge har en likadan cykel som Luísas.
O jorge tem uma bicicleta semelhante à da 9eller parecida com a da Luísa. Luísa.

Jag tror att jag ska köpa en sådan båt som du har.
Eu penso comprar um barco assim como 10eller um barco parecido com o teu o teu.

(Lik)som; (så)som [komparativa]

António é envis (lik)som en åsna.
O António é teimoso como um burro.

Gör (så)som jag säger och allting blir bättre.
Faz como eu digo e tudo ficará melhor.

Som om [komparativa]

Ibland beter sig Gustav som om han vore en idiot.
Às vezes o Gustavo comporta-se como se fosse um idiota.

Än [komparativa]

Det är mer intressant läsa en bok än att titta på en film.
É mais interessante ler um livro do que ver um filme.

Det är varmare i Portugal på vintern än i Sverige.
É mais quente em Portugal no inverno do que na Suécia.

Ju … desto [komparativa]

Ju mer man lär sig, desto mer blir man medveten att man kan ingenting.
Quanto mais aprendemos mais conscientes ficamos que nada sabemos.

Ju mindre jag pratar, desto färre dumheter säger jag.
Quanto menos falar, menos asneiras digo.

Ju större plats man har, desto mer skräp samlar man på sig.
Quanto mais espaço se tem, mais lixeira se acumula.


Nu känner jag mig nästan illamående av alla dessa konjunktioner. Ja, det var en lång lista och det är såklart mycket att smälta ner. Det hjälper om du skriver ner egna meningar med de här små orden. Skriv gärna de här nere i kommentarfältet. Har du förresten någon fråga i övrigt?

Tycker du att du behöver extra stöd i form av en grundkurs i portugisiska eller enskild coachning så är det bara att höra av dig.

Até breve, Pedro

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte.