Dia mundial da voz

O amor é är ett portugisiskt radioprogram som går på radio Antena 1. Det sänds ut i korta, dagliga avsnitt som tar upp ämnen rörande framförallt förhållanden, familj och kärlek.

Du som läser portugisiska kan använda sådana radioprogram för att öva hörförståelse. Det kan givetvis bli rätt ansträngande beroende på din nuvarande språkförmåga, med det är säkert nyttigt.

I avsnittet som jag härmed tar fram hör du en dialog mellan programledaren Inês Meneses och stamgästen Júlio Machado Vaz där de uppmärksammar världsröstdagen, den 16 april. De pratar bl.a. om röstens vikt, vad som den kan avslöja, hur vi avläser varandras röst och hur vi konstruerar en bild av någon bara efter personens rösten.

Jag har transkriberat en del av dialogen, du hittar texten nedan. Jag anser däremot att du borde försöka lyssna noga ett par gånger på programmet utan textstöd och anstränger dig för att klura ut så många ord och uttryck som möjligt. Sedan får du plocka fram ’facit’ och pussla ihop det hela.


För att lyssna på avsnittet klicka på bilden här nedan.

Transkribering

I: Olá Júlio!

J: Menina …

I: Dia mundial da voz, muitos cuidados devemos ter com ela, profissionais ou não. Todos nos devemos preocupar com a voz, até porque a voz revela muito de nós, não é? e também revela … olhe, revela o nosso estado de espírito, pode revelar o nosso … o nosso estado de saúde, não estou sou a falar de constipações, não é? às vezes uma rouquidão pode querer dizer muitas outras coisas …

J: Tem toda … olhe, ainda bem, vamos parar aí?

I: Sim, podemos. (risos)

J: Vamos parar aí, porque, os meus colegas dizem sempre, ”Atenção às rouquidões que não passam rapidamente …”, porque no fundo, muitos de nós não ligam muito, continuam a funcionar, a rouquidão não é uma coisa que esteja perto de nos tornar afónicos, e no entanto lá está …

I: Quer dizer mais qualquer coisa … pode! pode querer …

J: Pode querer dizer! e portanto é muito bom que vamos ao nosso médico.

I: É … mas a voz, mesmo que o tempo, este tempo seja de plataformas multimédia, com imagem sempre em destaque, eu acho que a voz encerra 1’encerrar’ i detta sammanhang vill säga ’bär med sig’ muitos mistérios. Eu continuo a ver a voz como o princípio da sedução. Não sei se o Júlio concorda? uma voz diz muitas coisas não é? …

J: Ah … sabe porque é que eu concordo? eu concordo porque para mim a sedução, nos dois sentidos da estrada, passa por algum tipo de atividade, emm? Nós tentamos seduzir, ou seduzimos, emm? Sobre certos aspetos, a esse nível, o estímulo visual é mais passivo, porque a Inês olha para alguém, é claro que é mais habitual ser do homem para a mulher, não é? pronto! as mulheres nesse aspeto têm mais bom senso.

I: O estímulo visual pode ser mais preguiçoso, não é? 2man kan använda uttrycket ’não é?’ som ’eller hur?’ på svenska

J: É … por que a Inês olha e diz, ”É bonito, não é bonito”, ponto final. E portanto aquela pessoa limita-se a ser bonita, ponto. Quando falamos de sedução, através da voz, é claro que há vozes lindíssimas, não estou a dizer que não! mas também passa pelo que aquela voz diz …

J: Sabe a minha opinião por exemplo em relação à comparação entre a rádio e a televisão.

I: Claro!

J: Não é? para mim a rádio é muito mais sedutora, ou se quiser sedução em estado puro. Primeiro …

I: O que não é óbvio! estamos a falar do que não é óbvio.

J: Claro! a um nível mais superficial as pessoas dirão, ”Gosto muito da voz da Inês Meneses.” E depois a um nível mais profundo dizem, ”E identifico-me com o que aquela voz diz.” Não estou a dizer a 100%, mas o suficiente para ouvi-lo outra vez

[ . . . ]

Som alltid är du välkommen att ställa dina frågor om något ord eller uttryck du inte förstår. Bara lämna en kommentar med dina frågor eller funderingar.

Vill du kunna bli bättre på ett snacka på portugisiska? om du fortsätter att satsa på språket kommer du någon gång kunna prata flytande, precis som Julio och Inês gör i detta radioavsnitt 🙂

Genom enskild coachning som jag erbjuder kan vi lägga fokus på det muntliga. En sak är att kunna läsa och förstå. En annan sak är att kunna prata. Man måste prata sig fram på portugisiska för att kunna prata det tillräckligt bra. Hör av dig till mig så trollar vi fram ett upplägg som just passar dig.

Até à próxima. /p

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte.