Poetas

Idag plockar jag fram dikten Poetas av portugisiska författaren Florbela Espanca — ett bra tillfälle för dig att utöva din hör- och läsförståelse i portugisiska, samtidigt som du smakar på portugisisk litteratur.

Efter dikten får du se på en youtube-video där det talas om författarens liv och verk. Min transkribering till introt finns med. Följ gärna de här rekommendationerna för att få ut så mycket som möjligt ur ljud- och textmaterial här på Cotovia, och på andra ställen i övrigt.

Espero que gostes!

♠ . . ♠ . . ♠

Poetas (hör- och läsförståelse)

Ai almas dos poetas
Não as entende ninguém,
São almas de violeta
Que são poetas também.

Andam perdidas na vida,
Como estrelas no ar;
Sentem o vento gemer
Ouvem as rosas chorar!

Só quem embala no peito
Dores amargas secretas
É que em noites de luar
Pode entender os poetas.

E eu que arrasto amarguras
Que nunca arrastou ninguém
Tenho alma para sentir
A dos poetas também!


Hoje dedicamos o Ler mais ler melhor a Florbela Espanca que nasceu no Alentejo em Vila Viçosa a 8 de dezembro de 1894.

Florbela Espanca estudou em Évora onde concluiu o curso dos liceus em 1917. Mais tarde foi estudar para Lisboa frequentando a faculdade de Direito. 

Florbela Espanca uma das maiores poetisas de língua portuguesa dividiu a sua curta mas admirável obra entre a poesia e a prosa, não se ligando claramente a qualquer movimento literário.

Próxima do neorromantismo  de fim de século pelo caráter confessional e sentimentalista da sua obra segue a poética de António nobre, facto que reconheceu. Por outro lado a técnica de soneto que a celebrizou pode-se considerar influência de Antero de Quental e de Camões.

Os 3 casamentos falhados, as desilusões amorosas e a morte do irmão em 1927, no acidente com o avião que tripulava sobre o rio Tejo, marcaram profundamente a vida e obra de Florbela Espanca.

A 8 de dezembro de 1930 no dia em que completava 36 anos, agravados os problemas de saúde, sobretudo os de ordem psicológica, Florbela espanca morreu em Matosinhos. O suicídio foi socialmente manipulado e oficialmente foi apresentado como causa da morte um edema pulmonar.

. . . 1Det är möjligt att sätta på text i själva videorutan (inställningar vid hörnet längst ner till höger) fast transkriberingen görs av ett dataprogram och resultatet är så där …




Kunde du hänga med? Skriv gärna dina kommentarer eller frågor här nedan.

Det kan också hända att du först behöver lägga en grund i portugisiska innan du tar dig an till sådant här material. Känns det så för dig? Kolla min grundkurs i portugisiska på distans, det ät kanske något för dig.

Chau chau /p

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte.